September 18, 2017 § 1 Comment
My new and first and only book of poems will be out in a few weeks, so I’m making a few recordings (some audio, some video) in . . . really just in excitement for the whole thing. Everyone involved in helping this book to be is lovely. Anyway, here’s a video I made for a sequence called “Route: Thicket”:
(Yes, it’s meant to look like that.)
Some sections from this appeared, in a slightly different form, in The Capilano Review 3.28. “I am my land, expressed” is a quotation from Edmond Jabès’s The Book of Questions: Volume I (trans. Rosmarie Waldrop). CJ Martin and Julia Drescher are responsible for getting me to think about the word “attention” through their journal ATTN:.
Oh, and, while this is probably eminently boring for many people, and possibly against some kinds of reading (which I totally get), if one cares to read, this scene from Bresson’s Au hasard Balthazar has lived in me for years and made its way into several poems, until, finally, this one: « Read the rest of this entry »
April 21, 2017 § 1 Comment
It is never quite clear to me what the actor does.
What she does, when I discern something like doing, seems to hover between great style and great anonymity.
The style of some actors reveals itself in vocal and somatic stillness.
Others, through a clipped or frenzied movement.
In neither case do I receive the actor’s work as a full expression. Full as in the purported aptitude of form to enact (perfectly) a content. The notion that an actor might communicate with precision an inner sorrow, joy, or turmoil is to me absurd.
The silent and frenetic actors whom I enjoy never entirely convey their characters. There is too much that cannot be seen or heard. So the actor’s presence is a shape: a gravity, a sonority. Her personality resists novelization.
In this sense, style—or stylization—is a kind of anonymity. Actors of camp are virtually unrecognizable, as actors and as quotidian subjects.
I think that when style increases, anonymity increases also. But I also think that anonymity increases when style decreases. Anonymity always increases.
January 5, 2017 § 2 Comments
Bref, I read a lot of poetry translated from German and a lot of nonfiction translated from French. This is not very shocking. Much of my non-book reading happened at Asymptote: this reading (plus editing) is far more diverse and includes work by poets like Vicente Huidobro (Chile), Jan Dammu (Iraq), and writers who push at the limits of what translation means (the Special Feature in our January issue). One of my favorite pieces of this latter sort is Bronwyn Haslam’s anagrammatic translations of Nicole Brossard’s poetry (“Soft Links” becomes “Silk Fonts,” for example):
It’s nouns that gulp fire and life, one can’t tell if they’re Latin, French, Urdu, Veda, Cree, Mandarin, Aleut, Creole, Basque, English, secrete a number, deed, quorum, animal or accelerate old anxieties eddying before us in doubled somber contours full of luster and immense legends.
I also got to collaborate with my friend Michael Joseph Walsh to put together a different sort of experimental translation portfolio for Denver Quarterly 50.4 I have a few extra copies and would be happy to mail them to anyone interested (or you can subscribe). Joshua Ware’s visual translations of Celan appear as an online supplement to this portfolio here.
For some years now I’ve been obsessed with a film by Yvon Marciano called Le cri de la soie (1996), which fictionalizes the life of pioneer psychiatrist Gaëtan Gatian de Clérambault. This year I read two texts relevant to this film, de Clérambault’s case studies of women who developed an unusual sexual “passion” for silk and other textiles: Passion érotique des étoffes chez la femme (1908) and its suite (1910). « Read the rest of this entry »
December 31, 2016 § 2 Comments
– speak less of other people
– watch more good cinema
– sleep well
I found a poem I wrote on 06.04.09 called “A doctoral student confesses”—it is oddly prescient:
“so sound would be plural like description is” (Giscome Road 52)
“Sentences find you, style finds you on the road out; it overtakes you effortlessly, it palavers” (69)
February 2, 2016 § 1 Comment
Truly, the most important reading I did last year was Beowulf. I got to read it in the original Old English with a group of amazingly brilliant people and to live in that super soundrich world for about two months. We also looked at a couple other translations; the Thom Meyer is really special. The next most important reading was for my comprehensive exams, which I wrote about here.
Hmm. I don’t really mean to hierarchize the value of these books. This is wrong. Maybe, since so far things have been listed chronologically (did Beowulf early last year, comps reading during the summer): a third highlight was Michael Donhauser’s Of Things (trans. Nick Hoff and Andrew Joron), which I read toward the end of the year, on my multiple flights home to Bangalore. It is a gorgeous and fierce book that reads fieldlife:
from “The Tomato”
To say once more “the tomato.”
On this autumn-saturated Sunday evening.
At the quiet of day’s end, the ringing of bells, cries of farewell.
When the fun stops and with it, the feeling of its insufficiency.
The waiting, the passing in silence, the rustling of leaves, being nowhere.
When Sunday, diminishing gradually, retires.
In sitting there, in spoiling away, in willingness.
With which we endure it: in praise of enduring.
To say it: that this has been a beautiful Sunday.
Yet the tomato takes the evening as an opportunity.
Favored by the given conditions: in all their sparseness.
By way of the light: allowing it to gently settle there.
By way of the surging traffic: in order to absorb it.
The humming, the droning, the vibrating: in order to transpose it.
Into the quieter variety of its seeds, into the juice of its fruit-flesh.
(No fruit has ever robbed me of every rebellion like this.)
The tomato appears in the shadow of language.
As moon (once again): as monad.
Darkened: a silken coal ember.
Here are the rest of my favorite books from last year: « Read the rest of this entry »
January 6, 2016 § 1 Comment
I saw Wim Wenders’s Wings of Desire for the first time and thought it was overrated. I watched a lot of movies I love again this year, most notably Sergei Paradjanov’s The Color of Pomegranates. Steven Shainberg’s Secretary is still a fun watch. I also saw Taxi Driver again, finding it much worse than when I first saw it as a college student. I accidentally watched the prequel to Ringu, all the while confused as to why it seemed nothing like the Ringu I’d seen some years before. I saw some terrible in-flight movies. I’d meant to see Ana Lily Amirpour’s A Girl Walks Home Alone at Night when it was in theatres in 2014 but eventually saw it on Netflix last year: it was too American for me. Iris Apfel is an extraordinary human being and up there with Tilda Swinton in the fashion constellation–you must see Albert Maysles’s documentary about her, which is still up on Netflix. (Aside: all of last year Netflix kept recommending movies with first names of women as titles: Iris, Ida, Pina, Barbara . . . Barbara was good; I left Ida and Pina for another year, maybe this one.) But this is the stuff I really liked:
Mario Bava. Rabid Dogs/Kidnapped. Italy, 1974/1977.
Peter Bogdanovich. The Last Picture Show. USA, 1971.
Robert Bresson. Les dames du Bois de Boulogne. France, 1945.
Jean-Pierre and Luc Dardenne. Le fils. Belgium, 2002.
Richard Fleischer. Mandingo. USA, 1975.
Aleksey German. Hard to Be a God. Russia, 2013. « Read the rest of this entry »