(Recent) Women (Poets) in Translation

August 29, 2016 § Leave a comment

Andal. The Autobiography of a Goddess. Translated from the Tamil by Priya Sarukkai Chabria and Ravi Shankar. Zubaan Books, 2015. | Erika Burkart. Secret Letter. Translated from the German by Marc Vincenz. Cervena Barva Press, 2016. | Florencia Castellano. Monitored Properties. Translated from the Spanish by Alexis Almeida. Ugly Duckling Presse, 2016. | Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez. Intervenir/Intervene. Translated from the Spanish by Jen Hofer. Ugly Duckling Presse, 2015. | Celia DropkinThe Acrobat: Selected Poems. Translated from the Yiddish by Faith Jones, Jennifer Kronovet, and Samuel Solomon. Tebot Bach, 2014. | Nurduran Duman. Semi Circle. Translated from the Turkish by Andrew Wessels. Goodmorning Menagerie, 2016. |  Sara Tuss Efrik. Automanias. Translated from the Swedish by Paul Cunningham. Goodmorning Menagerie, 2015. | Angélica Freitas. Rilke Shake. Translated from the Portuguese by Hilary Kaplan. Phoneme Media, 2015. | Hiromi Itō. Wildgrass on the Riverbank. Translated from the Japanese by Jeffrey Angles. Action Books, 2015. | Tedi López Mills. Against the Current. Translated from the Spanish by Wendy Burk. Phoneme Media, 2016. | Leslie Kaplan. Excess—The Factory. Translated from the French by Julie Carr and Jennifer Pap. Commune Editions, 2014. | Kim Hyesoon. Poor Love Machine. Translated from the Korean by Don Mee Choi. Action Books, 2016. | Kim Yideum. Cheer Up, Femme Fatale. Translated from the Korean by Ji yoon Lee, Don Mee Choi, and Johannes Göransson. Action Books, 2016. | Dagmara Kraus. gloomerang. Translated from the German by Joshua Daniel Edwin. Argos Books, 2014. | Sabine Macher. the L notebook. Translated from the French by Eleni Sikelianos. La Presse, 2014. | Circe Maia. The Invisible Bridge/El puente invisible: Selected Poems. Translated from the Spanish by Jesse Lee Kercheval. University of Pittsburgh Press, 2015. | Elsa Morante. The World Saved by Kids and Other Epics. Translated from the Italian by Cristina Viti. Seagull Books, 2016. |  Ye Mimi. His Days Go by the Way Her Years. Translated from the Chinese by Steve Bradbury. Anomalous Press, 2014. | Anne Parian. Monospace. Translated from the French by Emma Ramadan. La Presse, 2016. | Alejandra Pizarnik. Extracting the Stone of Madness: Poems 1962-1972. Translated from the Spanish by Yvette Siegert. New Directions, 2016. | Nguyen Phan Que Mai. The Secret of Hoa Sen. Translated from the Vietnamese by Bruce Weigl and the author. BOA Editions, 2014. | Chika Sagawa. Collected Poems. Translated from the Japanese by Sawako Nakayasu. Canarium Books, 2015. | Ulrike Almut Sandig. Missing Witness. Translated from the German by Bradley Schmidt. Ugly Duckling Presse, 2015. | Natalia Toledo. The Black Flower and Other Zapotec Poems. Translated from the Spanish and Isthmus Zapotec by Clare Sullivan. Phoneme Media, 2015. | Sara Uribe. Antígona González. Translated from the Spanish by John Pluecker. Les Figues Press, 2016. | Wang Xiaoni. Something Crosses My Mind. Translated from the Chinese by Eleanor Goodman. Zephyr Press, 2014. | Uljana Wolf. i mean i dislike that fate that i was made to where. Translated from the German by Sophie Seita. Wonder, 2015.

(August is Women in Translation Month)

Advertisements

Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading (Recent) Women (Poets) in Translation at Aditi Machado.

meta

%d bloggers like this: